U testamìantu e du pùarcu\Il testamento del maiale
“Iu, peccaturu e schchifusu maieadu, èaiu e moriri ppecchì e Nnatèadu, ma prima chi sia mmùartu sentiti u testamìantu e mia, pòvaru pùarcu: “a cchini m’ha binnùtu u prim’e tuttu, lli dassu nu prisuttu e, quanni s’u màngia alla ricota e d’ùartu, lli potissa jjiri e stùartu” “a llu veterinariu, cu nn’ha avutu mèai rispìattu lli dassu lu fidìattu, e, quanni su màngia assettèatu allu scadunu, lli potissa ppijèari nu schcattazzunu” “allu patrunu chi m’ha accattèatu, chi ccu ccura m’ha allevèatu lli dassuu u cheapeccùallu, e, quanni s’u màngia a sira quanni vena, lli facissa cancarena” “a cchini m’attacca alla buffetta, a cchini mi jacca ccu lla ccetta a cchini mi spinna, a cchini mi scanna, potìssiti campèari ppe ciant’anni ccu lla vista acquanni acquanni, ciunchi de na gamma, orfani de mamma” “e ssì, ca mùaru cuntiantu! E mmi nni vèaju ‘n’cìadu ccu llu vìantu dassanni supa a terra ssu testamìantu”. | “Io, peccatore e schifoso maiale, devo morire perché è Natale, ma prima che sia morto sentite il testamento mio, povero porco: “a chi mi ha venduto, prima di tutto, gli lascio il prosciutto e, quando lo mangia, al ritorno dall’orto, gli potesse andare storto” “al veterinario, che non ha avuto mai rispetto, gli lascio il filetto, e, quando lo mangia seduto su un gradino gli potesse scoppiare la pancia” “al padrone che mi ha comprato, che con cura mi ha allevato, gli lascio il capicollo, e, quando lo mangia, la sera quando rincasa, gli facesse cancrena” “a chi mi lega alla panca, a chi mi spacca con l’accetta, a chi mi spela, a chi mi uccide, possiate campare cento anni, con la vista così così, zoppi da una gamba, orfani di mamma” “e si, che muoio contento! E me ne vado in cielo con il vento Lasciando sulla terra questo testamento”. |
Leggere questi versi e poesie in dialetto Acrese, mi fanno ritornare ai tempi “belli ” dell’infansia
Complimenti!!!!
Grazie…mi fa piacere che i miei versi rievocano vecchi ricordi…questi commenti valgono più di un premio.